Языковая дискриминация

Материал из Geochronic
(перенаправлено с «Языковой расизм»)
Перейти к навигации Перейти к поиску
Заготовка страницы.jpg Мы сожалеем. Это заготовка статьи. Ей существенно не хватает текста, изображений и ссылок.
Вы можете помочь нам, дополнив или исправив статью.

Языковая дискриминация (также известная как лингвицизм или линвистическая дискриминация) — нарушение гражданских и/или экономических прав личности или этнической группы по причине незнания или плохого знания языка численно или социально доминирующего на данной территории этноса[1], ущемление языковых прав, а также несправедливость или предвзятость по отношению к человеку или этнической группе по языковому признаку. Как и любой другой вид дискриминации, может проявляться как на бытовом, так и на государственном уровнях. Подвергаться дискриминации может как родной язык индивида или группы индивидов, так и отдельные речевые характеристики, такие как акцент, словарный запас, синтаксис и т. д. Зачастую данные характеристики формируют представление о происхождении, социальном статусе, уровне образованности, характере или других чертах индивида, что впоследствии может привести к неоправданному и несправедливому отношению к нему.

Языковой расизм, как использование языковых ресурсов для дискриминации, может проявляться в виде социальной изоляции или высмеивания, пародирования, злобного сарказма по отношению к тем, чья речь не соответствует принятым нормативным стандартам в конкретном обществе[2].

Термин

Термин «лингвицизм» был впервые введен в середине 1980-х годов лингвистом Тове Скутнабб-Кангас. Согласно её определению, лингвицизм — это «идеологии и структуры, узаконивающие и осуществляющие неравное разделение власти и ресурсов (как материальных, так и нематериальных) между группами, которые различаются по языковому признаку»[3].

Наряду с терминами «языковая дискриминация», «лингвицизм» и «лингвистическая дискриминация», встречается термин «дискриминация по признаку языка», который употребляется в текстах международных документов.

Исторические примеры

Коптский язык. На рубеже VIII века халиф Абду-ль-Малик ибн Марван постановил, что арабский язык станет официальным языком Египта, заменив койне и коптский. В течение нескольких сотен лет коптский язык подвергался жестоким преследованиям, особенно во времена правления мамлюков, что привело к его фактическому исчезновению к 17 веку.

Языковая политика Британской империи в отношении Ирландии, Уэльса и Шотландии.

   Завоевание Кромвеля, длительная английская колонизация и Великий голод привели к тому, что к концу XIX века ирландский язык сохранился лишь в сельских общинах в небольшой части Ирландии (Гэлтахт). Он не имел официального статуса до создания Ирландской Республики.

   В Уэльсе в школах было запрещено говорить на валлийском языке.

   До конца XX века гэльский язык также не имел официального статуса.

Баскский язык. С 1936 года по 1975 год, во времена правления Франсиско Франко, было запрещено пользование баскским языком. То же претерпели галисийский и каталанский языки.

Германизация: дискриминация немцами западных славян в XIX веке, например, запрет на использование польского языка в средних и начальных школах, использование телесных наказаний, что впоследствии привело к Вжесненскому школьному бойкоту.

Притеснение корейского языка во времена японского правления в Корее (1910—1945 гг).

Языковая дискриминация против тамилов в Шри-Ланке[4][5].

Современность

США

Языковая дискриминация по отношению к афроамериканцам

Многие афроамериканцы говорят на особой, объединяющей в себе признаки диалекта и социолекта, разновидности английского языка и в этой связи часто являются объектами лингвицизма. Афроамериканский английский часто воспринимается американским сообществом как показатель низкого уровня интеллекта или образования. Более того, афроамериканский английский часто называют «ленивым» или «плохим» английским.

Лингвист Джон Макуортер описал данную форму лингвицизма как наиболее проблематичную в Соединенных Штатах, где нестандартные лингвистические структуры часто оцениваются учителями и потенциальными работодателями как «неправильные», в отличие от ряда других стран, таких как Марокко, Финляндия и Италия, где диглоссия (способность переключаться между двумя или более диалектами или языками) является общепринятой нормой, а использование нестандартной грамматики или словарного запаса в разговоре рассматривается как признак регионального происхождения, а не уровня интеллекта.

Языковая дискриминация по отношению к латиноамериканцам

В Соединенных Штатах человека, который имеет сильный мексиканский акцент и использует только простые английские слова, могут посчитать плохо образованным, малообеспеченным и, к тому же, возможно, нелегальным иммигрантом. При этом латиноамериканец, имеющий менее заметный акцент или не имеющий акцента вовсе и обладающий богатым словарным запасом, не будет объектом дискриминации и социальных предрассудков

Канада

Квебек

Хартия французского языка, принятая в 1977 году, неоднократно обвинялась в том, что она носит дискриминационный характер. Данная хартия является основным языковым законом Квебека, её главная цель — защита официального статуса французского языка. Документ предусматривает использование французского языка в государственных учреждениях и школах, устанавливает его в качестве рабочего языка в крупных и средних предприятиях Квебека. Согласно хартии, все вывески, рекламные щиты, названия улиц и дорожные знаки должны быть на французском языке. Английским языком можно пользоваться по желанию, при условии что размер английских букв не превышает 3/4 от размера французских. Любопытно, что вывески на других языках можно выставлять без ограничений размера, при условии присутствия параллельного французского текста.

В результате англоговорящее население начало массово покидать провинцию. Несмотря на то, что отток англоязычного населения наблюдался ещё с 1960-х годов, принятие хартии его ускорило. Так, согласно переписи населения 2006 года, англоязычное население сократилось на 180 тыс. чел.[6]

Тем не менее, франкоговорящим населением Квебека хартия рассматривается как мера предотвращения языковой дискриминации по отношению к ним.

Украина

Языковая дискриминация проводится в крайне агрессивной форме.

Прибалтика

Также проводится в крайне агрессивной форме. Причём от языковой дискриминации пострадали даже украинские беженца, которые в небольшом количество переехали в страны Прибалтики после начала Специальной военной операции России на Украине, так и россияне-противники войны, в массовом порядке "релоцировавшиеся" после начала СВО и объявления частичной мобилизации в России.

Латвия

Литва

Эстония

Источники

  1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Языковая_дискриминация
  2. http://www.linguistic-rights.org/en/Violations_of_Linguistic_Rights.html

Примечание

  1. Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. — Назрань: ООО «Пилигрим», 2010. — 486 с. ISBN 978-5-98993-133-0.
  2. Tankosić, Ana; Dovchin, Sender. (C)overt linguistic racism: Eastern-European background immigrant women in the Australian workplace (англ.) // Ethnicities. — 2021. — P. 1—32. — ISSN 1468-7968. — doi:10.1177/14687968211005104.
  3. Skutnabb-Kangas, Tove, and Phillipson, Robert, «'Mother Tongue': The Theoretical and Sociopolitical Construction of a Concept.» In Ammon, Ulrich (ed.) (1989). Status and Function of Languages and Language Varieties, p. 455. Berlin, New York: Walter de Gruyter & Co. ISBN 3-11-011299-X.
  4. Linguistic discrimination against the Tamils. Дата обращения: 31 октября 2017. Архивировано из оригинала 7 ноября 2017 года.
  5. Tamils want an end to Sri Lanka discrimination after election. Дата обращения: 31 октября 2017.
  6. Richard Y. Bourhis & Pierre Foucher, "Bill 103: Collective Rights and the declining vitality of the English-speaking communities of Quebec ", Canadian Institute for Research on Linguistic Minorities, Version 3, November 25, 2010